Contributors from Australia, Austria, Canada, England, France, Germany, Greece, Hungary, India, Ireland, Israel, Italy, Mexico, Netherlands, New Zealand, Palestine, Poland, Puerto Rico, Romania, Russia, Scotland, Serbia, South Africa, Spain, Sweden, Syria, Tasmania, Tunisia, Ukraine, USA, Wales, Zimbabwe
3,891,930
visitors since 2007
oppositional poetry, prose, polemic
Thomas Ország-Land
Instead of a Tombstone
Translated from the Hungarian
& edited by Watson Kirkconnell
The author of this poem is an award-winning foreign correspondent who gained his first experience in war reporting on the streets of his native Budapest during the anti-Soviet revolution of October/November, 1956.
The poem was first published by the revolutionary newspaper The Hungarian Independent that employed him as a cab reporter. It is still performed from time to time at celebrations marking the doomed revolution, and it has been just published in an anthology – Magyar ünnepepek, Közlönty & Lapkiadó, Budapest, 2013 – intended mostly for school children. The present translation is by the late-great Watson Kirkconnell, doyen of translators of Hungarian literature into English, who was president of Acadia University in Nova Scotia, Canada, when Ország-Land read philosophy there in the years following the revolution.
He shyly closed the lids of darkened eyes,
a small red flower blossomed on his breast.
A smile still lingered on his mouth’s surprise
as if at home he slept and loved his rest...
The little hero in the filth is laid
(around him fall his bread-loaves in the mud)
just as but now he paced the barricade –
in vain let fall his bomb, and shed his blood...
He shyly closed the lids of darkened eyes,
a small red flower blossomed on his breast.
Beside his corpse a steaming gutter lies.
The world sings victory, but signs a jest.
Thomas Ország-Land's next book will be The Survivors: Holocaust Poetry for Our Time,
to be published by Smokestack Press, England, 2014.
Thomas Ország-Land © 2014
Caption: Images of the 1956 Hungarian revolution